Беда это или не Беда?
Доктор философских наук, профессор С.Т. Саркисян (1), в статье «Армяне Арцаха в антропологическом и географическом отношении» написал: «Англо-саксонские хроники»(2) - древнейшая летопись Англии, охватывающая период с римского завоевания (1 в. до н.э.) до XII в. н.э., говорит: «Первыми обитателями острова Британия были бритты, которые пришли из Армении и сперва заселили юг Британии». Учитывая неординарность информации, тысячи любознательных читателей пожелают удостовериться в верности этого утверждения.
Русскоязычный читатель обратится к переводу В.Эрлихмана(3) и сразу же обнаружит вопиющее несоответствие с утверждением армянского историка. Здесь нет никакого упоминания об Армении. Вместо этого значится Арморика(4). Возможно кто-то заметит еще одно несоответсвие.
Там, где профессор Саркисян приводит категоричное «...бритты, которые пришли из Армении...», у Эрлихмана значится «...говорят, что они пришли в Британию из Арморики...».
В комментариях к переводу, Эрлихман объясняет читателю что именно подразумевается под названием «Арморика». Оказывается, в позднеримский период Арморикой называлось все северное побережье Галлии (Франции) и именно оттуда бритты переселились на остров, который и поныне называется Британией.
В том же комментарии говорится, что мнение о происхождении бриттов из Арморики, основано на том, что начиная с IV века н.э Арморику заселили бриттские беженцы. Благодаря этому заселению Арморикастала называться Бретанью. Эрлихман не упоминает тех, кому принадлежит это странное мнение, поэтому на данном этапе нам остается удовлетворить свою любознательность лишь догадкой о том, что авторами этого мнения являются те, кто в самом тексте перевода упомянут под глаголом «говорят».
Относительно Армении, в комментариях Эрлихмана и вовсе нет ни единого слова. В солидном издании от «Pax Britannica», также нет ни единого упоминания Армении. Здесь также значится Арморика, а сопутствующий тексту комментарий, еще более категоричен: «То, что Англичане (или Brythons) прибыли из Галлии, является несомненным фактом. » (5)
Как видим – никакого упоминания Армении, ни единой строки, ни единого слова, ни в самом тексте, ни в комментариях, ни к русскому, ни к английскому переводам, нет. Учитывая репутацию Британики, а также утверждение г-на Эрлихмана того, что его перевод осуществлен с латинского и сверен с иными авторитетными изданиями, пятно на репутации армянского историка выглядит несмываемым.
Если бы упоминалась не Арморика, а какое-либо иное название, то в комментариях этот факт, безусловно, нашел бы свое отражение. Так принято делать, даже в тех случаях, когда дело касается совсем незначительных расхождений. Этого же требует элементарная порядочность. После всего этого, лишь самые упертые не пожалеют времени на то, чтобы лишний раз убедиться в истинности того, что и так уже кажется очевидным – Армяне фальсифицируют историю!
Рассеять последние сомнения им поможет великолепное издание 1907 года английской хроники, основанное, как это утверждают издатели, на переводе доктора Джайлса ((Dr. Giles. London, 1847). Здесь также значится Арморика и также, ни в тексте, ни в комментариях, нет ни единого слова об Армении.
Трудно после этого представить себе патологически упертого индивидуума, каким может считаться тот, кто копнет глубже и сотрет пыль с изданного в XIX веке перевода преподобного Джеймса Инграма (London,1823), с комментариями и примечаниями уже знакомого нам доктора Джайлса. И вот тут, к нашему удивлению, внезапно обнаружится название Армении: «Первыми жителями были бритты, которые приехали из Армении, и первыми поселились на юге Англии».
Наш упертый исследователь стал лицом к лицу с двумя противоположными утверждениями - Саркисян и Ингрем утверждают, что в рукописных текстах значится Армения, в то время, как Эрлихман, Британника и редакторы издания 1907 года говорят об Арморике. Более того, в этом же фрагменте он заметит еще одно, казалось бы «незначительное», расхождение перевода Ингрема со всеми вышеприведенными переводами.
У Ингрема отсутствует словосочетание «как сообщается», которое уже присутствует в издании 1907 года, а также в поздних изданиях от «Pax Britannica» -«...как сообщается, они пришли в Британию из Арморики». В русском переводе Эрлихмана, как мы помним присутствует «говорят, что..». На это «незначительное» расхождение можно было бы и не обратить внимание, если бы речь шла не об оригинальном тексте , а о комментариях.
Исследователь будет тысячу раз прав в своем стремлении выяснить, кем именно является тот, кто сообщил это, тем более, что налицо уже целых два расхождения, относящихся к одному и тому же фрагменту. Более чем странное обстоятельство! Одно дело, если бы автором этого сообщения был сам Беда Достопочтенный, но а если нет? И что такого существенного мы имеем, что позволило бы нам встать на чью- либо сторону?Из существенного мы имеем всего лишь два манускрипта - «Вустерская хроника» и «Хроника Петерборо».
Вустерская хроника гласит: Ærest wæron buend þyses landes Bryttas, þa comen of Armenia,...» Тоже самое в «Хронике Петерборо»: «Erest weron bugend þises landes Brittes. þa coman of Armenia.» В обоих манускриптах однозначно и категорично сказано: «Первыми жителями острова были бритты, которые прибыли из Армении». Здесь нет также никаких намеков, на кого-либо кто бы «говорил, что» или «сообщал» что-то. Но если автором «сообщения» о происхождении бриттов из Арморики был не Беда Достопочтенный и не саксонские хроникеры, тогда кто?!
Мы уже упоминали, о том, что перевод преподобного Ингрема увидел свет с комментариями и примечаниями более позднего перевода доктора Джайлса, который в комментариях к изданию, выразил мнение: «Слово Армения встречается у Беде и несколькими строками выше, и возможно, саксонским переписчиком «Хроники» оно вписано здесь вместо Арморики, по неосторожности.»(6)
Фактически, автором «сообщения» о прибытии бриттов из Арморики являлся, живший в XIX веке, доктор Джайлс?! По всей видимости именно так!
Доктор Джайлс в свое время осуществил перевод «Истории Бриттов» Ненния, который пишет: «Седьмым в Британии царствовал император Максимиан. Вместе со всеми бриттскими воинами он отплыл из Британии и, убив Грациана, повелителя Рима, подчинил себе всю Европу. Воинов, последовавших за ним, он не пожелал отпустить в Британию к их женам и детям, а также владениям, но отдал им многие земли, простирающиеся от озера, что находится на верху горы Юпитера, вплоть до города, который называется Кант Гвик, и до мыса на западе, то есть Крук Окидиент. Это — армориканские бритты, и они по сей день не вернулись на родину. И именно по этой причине чужестранцы захватили Британию и обрекли ее жителей на изгнание, пока бог не придет им на помощь. »(7)
Видимо, именно этот фрагмент явился поводом для возникновения у доктора Джайлса того мнения, что бритты, «возможно», прибыли из Арморики. Не будем вдаваться в анализ логических конструкций доктора Джайлса относительно того, каким образом заселение бриттами Арморики при Максимиане могло стать поводом для утверждения того, что ранее бритты заселили Британию, прибыв из Арморики.
При всей натянутости, это можно считать за мнение и даже принять в качестве гипотезы, но никоим образом невозможно принять за факт. Впрочем, ведь и сам доктор Джайлс не выдает своего мнения за факт и явно делает ударение на прилагательном «возможно»: Обратите внимание как именно доктор Джайлс выражает свое мнение: «Слово Армения встречается у Беде и несколькими строками выше, и возможно, саксонским переписчиком «Хроники», оно вписано здесь, вместо Арморики, по неосторожности.» Но что мы в итоге этого имеем?
Итак, в качестве основы для издания «Церковной истории» 1907 года (8) берется перевод д-ра Джайлса, в тексте которого, так же как и в переводе преподобного Ингрема, значится Армения, а гипотеза обАрморике упоминается в комментариях к изданию. В редакторском предисловии указывается, что данный перевод является пересмотром перевода доктора Джайлса и что в нем содержится множество изменений, обусловленных тем, что с 1842 года появилось множество свежих работ и последние исследования выявили много новых фактов, так что появилась необходимость переписать все заново, добавив ко всему новые примечания.
>
Видимо, именно этими «свежими работами» и «последними исследованиями» обусловлен и факт подмены названия Армения на Арморика , и факт отсутствия в «новых примечаниях», всякого упоминания Армении. Вместо этого редакторы сочли необходимым добавить в оригинальный текст хроники«незначительное изменение» в виде фразы «как сообщается»: coming over into Britain, as is reported, from Armorica (прибыли в Великобританию, как сообщается, из Арморики).
Фактически, издатели 1907 года, как и все последующие, приняли мнение доктора Джайлса как сообщение и сочли необходимы вписать это «сообщение» не в уместное «куда-нибудь», а в оригинальный текст самой рукописи. Остается удивляться, почему, следуя той же логике, не вписать сюда же и имя автора сообщения и дату сообщения и сожалеть о недостаточной проницательности Беды Достопочтенного, который в свое время не смог выступить с пророчеством.
В отсутствии логической непоследовательности издателей и в присутствии пророческого дара Беды текст оригинала вполне мог выглядеть следующим образом: «Сначала на острове обитали только бритты, от которых он и получил свое имя; как об этом в 1847 году сообщит доктор Джайлс, они пришли в Британию из Арморики и заселили южную часть острова.»
Если же логику действий этих издателей принять за верное, то тогда имеет смысл внести изменения также и в Библии, называя Иерусалим не столицей Израиля, а Древней Руси.
Существует мнение, что название Иерусалим происходит от корня «рус» > «русский». Следовательно, необходимо убрать из Библии название «Израиль» и вписать «Русь». Я полагаю, сторонников этой гипотезы наберется ничуть не меньше, чем сторонников гипотезы об Арморике.
Что же касается того злополучного мнения доктора Джайлса относительно возможной ошибки саксонского хроникера, то наш читатель способен вынести самостоятельное и объективное решение . Для этого достаточно взглянуть на рукопись и заметить то, насколько аккуратно она составлена. Многие и без того отмечали, что в манускриптах необычайно мало ошибок. «Это говорит о том, что их копирование поручалось лучшим писцам» - заметил по этому поводу Эрлихман- « Б. Колгрейв насчитал в тексте "Истории” всего 32 ошибки, из них 22 встречаются в цитатах из других источников.(9)
Добавим к этому многочисленные упоминания о том, что особенное внимание Беды привлекали две темы: история его народа и история церкви и что многие видные представители английской церкви, сознавая потребность в написании истории острова, оказывали Беде всяческую помощь.
Можно уже представить себе степень той щепетильности, с какой, безусловно, сами же хроникеры должны были относиться ко всему тому, что свидетельствует о происхождении. Возможно ли в подобных условиях говорить о какой-то ошибке?
Полезно при этом иметь в виду и то, что в средние века имел широкое распространение так называемый «Перечень народов Европы», составленный в начале VI в. В этом документе народы тогдашней Европы возводились к мифическим эпонимам, внуков Иафета, Хессициону, Арменону и Ногве. Сам же Ненний (Nennius) указывал на существование древних книг, из которых он черпает сведения о происхождении бриттов и, между прочим, возводит их происхождение к вышеозначенным внукам Иафета, из чего уже само собой следует, что в эпоху написания «Церковной истории» гипотезы о происхождении бриттов изАрморик
и не было и быть не могло, а это в свою очередь означает, что саксонский хроникер не мог совершить ошибки и в истории Беды была обозначена именно Армения. Вот что пишет Ненний: «Другие сведения о вышеупомянутом Бритте я почерпнул в древних книгах наших предков.Три сына Ноя разделили после потопа весь земной круг на три части. Сим свои пределы распространил в Азии, Хам — в Африке, Иафет — в Европе . Из рода Иафетова первым прибыл в Европу Алан с тремя сыновьями, имена коих были: Хессицион, Арменон и Ногве. У Хессициона было четыре сына, а именно: Франк, Роман, Бритт и Аламан. У Арменона было пять сыновей: Гот, Валагот, Гепид, Бургунд и Лангобард. У Ногве было три сына: Вандал, Саксон, Богвар. От Хессициона произошли четыре народа: франки, латины, аламанны и бритты. От Арменона—пять: готы, валаготы, гепиды, бургунды и лангобарды . От Ногве — четыре: богвары, вандалы, саксы и туринги. Эти народы расселились по всей Европе. Алан, как говорят, был сыном Фетебира , сына Оугомуна, сына Тоя, сына Боиба, сына Самсона, сына Маира, сына Этаха, сына Ауртаха, сына Эктета, сына Ота, сына Абира, сына Ра, сына Эзры, сына Израу, сына Боата, сына Иобаата, сына Иована, сына Иафета, сына Ноя, сына Ламеха, сына Матузалема, сына Еноха, сына Иарета, сына Малалееля, сына Кайнана, сына Эноса, сына Сета, сына Адама, сына бога живого. Эти сведения я отыскал в преданиях наших предков, тех, что были первыми обитателями Британии.» В самом начале этого произведения Ненний говорит о своих источниках:
«Я же собрал все, что нашел, как из анналов римлян, так и из сочинений святых отцов, то есть Иеронима Евсевия , Исидора, Проспера , равно как и из анналов скоттов и саксов, а также из изустного предания наших предков»
Из всего этого следует четкий и ясный вывод о том, что британцы считали себя выходцами из Армении, что и было засвидетельствовано в «Церковной истории» Беды Достопочтенного. Тем не менее, мы ставим акцент не на этом, а на том, что недопустимо вносить произвольные изменения в исторический, рукописный документ, какими бы соображениями, гипотезами, причинами или мнениями, это бы не оправдывалось. Впрочем, начало XX века именно тот период истории, когда проявление подобных фальсификаций легко объяснимо.
В английской действительности этот период, можно назвать равно и эпохой лорда Бальфура (10), человека, который на мой взгляд, был образцом поразительного, но не удивительного непостоянства в понимании гуманизма, и эпохой Лоуренса Аравийского, легендарного негодяя, умевшего всякую грязную мысль обернуть в философскую фольгу.
Первый был в состоянии сопереживать нелегкую судьбу еврейского народа, выражая свою сердобольность в декларации о политике в Палестине, утверждая, что Англия «относится благосклонно к установлению в Палестине национального очага для еврейского народа и приложит все силы, чтобы облегчить достижение этой цели». Одновременно с этим тот же человек мог в словах породить чудо цинизма: "Единственное, что интересует меня на Кавказе, это железная дорога, по которой нефть из Баку доставляют в Батуми. Местные жители могут резать друг друга на куски, меня это не волнует".
Второй испытывал невыразимое сострадание к туркам или иным ближайшим соседям армян, которые когда-либо пытались истребить "эту расу”(армян). Он не скрывал своего страха. Страха солдата величайшей в претензиях империи перед «сиротской, но совершенной в эволюционном развитии расой» .-"Я говорю вам,если когда-нибудь армяне получат возможность, если они будут владеть одним уголком земли, они завладеют всей землей и заставят работать все остальное человечество. Вот что знают и чего боятся турки, греки -- и все, кто знает их» - говорил Лоуренс Аравийский..
«Знак, я думаю, недобрый, если потного знобит»(11) - кто-то мог и заразиться... В таких случаях, видимо, предпочтительнее порождать себя из самого же себя, это ведь, кажется, и Богу нравилось. Но где империя, за которую ратовал Лоуренс?
Может быть, нам и не следовало совершать весь этот экскурс, и вместо этого надо было обратиться к рукописным свидетельствам в которых черным по белому написано слово Армения, но ведь не бесполезно время от времени освежать в себе понимание того, что наша цивилизация еще не выползла из детского возраста. Часть человечества гордится возможностью добывать и продавать нефть, словно это величайшее из человеческих талантов, в то время как другая гордится «талантом» покупать эту нефть любою ценою, даже ценою жизни целого народа. И все же…
Недопустимо искажать древнейший текст гипотетическими вставками, поскольку это вводит читателя в заблуждение и препятствует выдвижению иных гипотез, пусть и несоответствующих желаниям английских издателей. Вот ведь и Вадим Эрлихман, (несмотря на то, что на обложке значится «Перевод с латинского»), не заметил этого искажения, а все ведь благодаря тому что, как он выражается, «перевод основан на издании Б. Колгрейва и сверен с другими авторитетными изданиями». Возникает вопрос: а почему бы из британских музеев не изъять неугодные рукописи с упоминанием Армении, на примере того, как с полок грузинских книжных магазинов был изъят весь тираж книги Гурама Шарадзе "Евгений Болховитинов-первый русский руствелолог"(12).
Эта книга была удостоена подобного внимания потому, что в ней упоминается о том, что все грузинские летописи в древние времена говорили армянским языком.
Если нет желания поступать аналогичным образом, то поскольку сами же редакторы последнего издания «Церковной истории» советуют оное к изучению студентам, полагаю, что настало время вернуть подлинный текст на свое место, а то даже и не знаешь; Беда это или не Беда?
Но зачем мы про все это написали именно здесь? При чем тут Карахундж? А вот при чем....
Примечания:
1 С.Т. Саркисян - доктор технических и философских наук, профессор, академик, заслуженный деятель науки РФ, генерал-майор, лауреат премий имени М.Ломоносова и Ю.Андропова, кавалер золотой медали имени академика С.Королева, он был награжден орденами Петра Великого второй степени и М.Ломоносова, высшей "Золотой медалью Вернадского” Международного межакадемического союза, орденом "За заслуги в деле развития науки и экономики России”, медалями "Маршал Баграмян” РА и "Материнская благодарность” НКР.
2 Англосаксонские хроники - записанные в конце IХ в., берут за основу "Историю” Беды, дополняя ее при этом сведениями из других источников.
3 Беда Достопочтенный. Церковная история народа англов / Пер. с латинского и комментарии В.В.Эрлихмана. - СПб.: Алетейя, 2001.
4 «Сначала на острове обитали только бритты, от которых он и получил свое имя; говорят, что они пришли в Британию из Арморики и заселили южную часть острова.»
5 «Editor's note: In Caesar's time, the whole district lying along the northwestern coast of Gaul, afterwards narrowed down to the modern Brittany. That the Britons (or Brythons)came from Gaul is doubtless a fact.» «Во времена Цезаря, [Арморика] целый район, лежащий вдоль северо-западного побережья Галлии, впоследствии суженный до современной Бретани. То, что Англичане (или Brythons) прибыли из Галлии, является несомненным фактом."
6 «Самое известное произведение Беды - "Церковная история народа англов", была и по сей день остается основным, а в некоторых случаях и единственным источником по истории Британии эпохи так называемых "темных веков". В средние века труды Беды Достопочтенного пользовались непререкаемым авторитетом - на них ссылались, часто цитировали, переписывали, его книги можно было встретить во многих библиотеках Западной Европы.» - Как эти сообщения стыкуются с утверждением о том, что могла произойти ошибка по вине саксонского хроникера?
7 Ненний. История бриттов / Пер. А. С. Бобовича
8 BEDE'S ECCLESIASTICAL HISTORY OF ENGLAND A REVISED TRANSLATION WITH INTRODUCTION, LIFE, AND NOTES BY A. M. SELLAR LATE VICE-PRINCIPAL OF LADY MARGARET HALL, OXFORD LONDON GEORGE BELL AND SONS 1907
9 Предисловие к русскому переводу В.Эрлихмана.
10 Бальфур - в 1916-1919 был министром иностранных дел, активно выступал против пацифизма, поддерживая сформулированную Ллойд Джорджем политику "сокрушительного удара". В апреле 1917 возглавлял миссию в США, целью которой была координация военных действий в Европе. В 1920 Бальфур представлял Великобританию на ассамблее Лиги наций.
11 Цитата из пъесы «Ослы» Плавта.
12. С.Мовсисян. статья «Бредни оголтелого националиста Гурама Мархулия» Armenia Today/02/04.2010. Статья защищена "Законом об Авторском Праве".Убедительная просьба при цитировании ссылаться на сайт www.arevazian.ucoz.ru и книгу "Макарац"
Комментариев нет:
Отправить комментарий